![中国当代诗歌翻译的文化选择在线阅读](https://wfqqreader-1252317822.image.myqcloud.com/cover/287/40668287/b_40668287.jpg)
会员
中国当代诗歌翻译的文化选择
更新时间:2021-10-15 20:04:33 最新章节:后记
书籍简介
本书主要考察当代诗歌翻译与时代语境之间的关系,力图依托对译者的研究来呈现中国当代诗歌翻译的总体走向和整体面貌。总体而言,中国当代翻译诗歌具有如下特征:首先,新中国成立初期的翻译诗歌主要表达了新生社会主义国家的整体情感诉求;其次,“文革”时期的诗歌翻译除与社会政治密切相关之外,很多诗人借助翻译诗歌来间接表达不能正常抒发的自我情感,或进行诗歌艺术探索;第三,步入新时期以后,译者往往能够按照个人兴趣爱好去翻译外国诗歌,并且在市场经济语境下,出版商和个人交流左右了诗歌翻译的选材和出版,也有译者借助翻译诗歌去承担知识分子对社会苦难的担当。由此,本书呈现出当代翻译诗歌与时代语境的复杂关联。
品牌:中国社会科学出版社
上架时间:2021-06-23 00:00:00
出版社:中国社会科学出版社
本书数字版权由中国社会科学出版社提供,并由其授权上海阅文信息技术有限公司制作发行
最新章节
熊辉
最新上架
- 会员本书是张晓风的精选散文集,收录了作者不同时期的经典代表作品。全书分为五辑,以《情冢》《遇见》《念你们的名字》《那人在看画》《初心》五篇文章名为辑名,书写旅行见闻、生命感悟、人间牵绊、生活点滴、古典情怀,诠释着“人生能尽兴就尽兴,不能就留些余兴”的主题思想。张晓风以细腻温柔的笔触描摹世间美好,疗愈岁月沧桑,她的文字能够从细微处洞悉世情,又有悲悯的情怀,那份对身份感的热切追寻充满感染力,让人在深刻的哲文学9.3万字